Fraseotraductología

Es una rama de la fraseología aplicada cuyo objeto de estudio es la traducción de la fraseología (o fraseotraducción). Se interesa por las cuestiones teóricas y prácticas de la traducción en relación con el tejido fraseológico de los textos.

 

Tejido fraseológico

El tejido fraseológico representa el conjunto de UF utilizadas en un texto o discurso. Constituye un marco que contribuye a la coherencia y la cohesión discursiva. Sin él, el texto no tiene forma ni sentido. En este tejido, las UF actúan como argumentadores, conectores y modalizadores.

 

Proceso de traducción para la fraseologización e idiomatización

El proceso de traducción de las UF puede seguir diferentes pautas según los distintos enfoques de los traductores. Unas de ellas se basan en el uso de dos conceptos, el de fraseologización, o traducción del tejido fraseológico del texto fuente al del texto meta, y el de idiomatización, o adaptación idiomática del co-texto de origen al co-texto traducido.

 

Técnicas fraseotraductológicas

Las técnicas fraseotraductológicas pueden variar según cada traductor. El que tenga en cuenta la presencia del tejido fraseológico en un texto fuente puede utilizar técnicas basadas en el uso de la fraseologización e idiomatización, por medio de las concordancias, correspondencias y equivalencias.